Deming Gu
Chinese writer

Deming Gu

The basics
Quick facts
Intro
Chinese writer
Places:
Work field:
Birth:
13 November 1953(Guangdong, People's Republic of China)
Star sign:
Education:
The Chinese University of Hong Kong
Sha Tin District, Hong Kong, People's Republic of China
University of Hong Kong
Central and Western District, Hong Kong, People's Republic of China
Biography menu
Menu

Jump to

Introduction 背景 家庭生活 筆戰 著作
The details
Biography

Introduction

古德明(英語:Koo Tak Ming,1953年11月13日),生於廣東中山石岐,香港英語教育作家、時事評論家。

背景

早年生活

古德明在1957年搬遷至澳門定居,母親是一名車衣女工,而父親則是位於澳門水坑尾大井頭的宏漢學校的中文老師;古德明於該校就讀小一至小五年級。1964年再遷至香港,及後就讀於香港潮商學校(小五及小六,1966年畢業)及聖保羅書院(1966年入讀)。就讀後者時與前香港電台助理廣播處長(電台及節目策劃)張文新為同班同學。當時,古德明與家人同住於香港島西營盤,家人把寓所間成數間房間分租出去收租以賺取生活費。

投身教育界

古德明在聖保羅書院完成中一至中七年級,高中時為一名文科生;他在中六時以自修方式考入香港中文大學,同時完成中七的大學入學試。1976年,古德明在香港中文大學崇基學院英文系以全系第一名的成績畢業,自己因批評文化大革命,並未獲得任何獎學金。1981年考獲香港大學中文系哲學碩士學位。古德明曾在聖貞德中學任英文教師,後於香港大學新聞組擔任翻譯員,1986年任職於中文大學人事組,1989年曾任《明報月刊》總編輯,1991年出任香港科技大學翻譯組主管。1997年曾隨家人移民紐西蘭,1998年回流香港。回港後在香港教育學院當資訊主任;一年多後不獲時任香港教育學院語文教育學院院長陳永明續約。

創作與論政

古德明之後於香港的《蘋果日報》“生活名采”版每日撰寫專欄“東拼西湊”,回答讀者關於英語、中文和時政的提問;以及星期六於“論壇”版撰寫另一時事評論專欄“常山月旦”,非議中國及香港時弊。另外,古德明亦在《讀者文摘》擔任特約編輯,翻譯英文版讀者文摘為中文,及曾於香港免費報紙《AM730》設有“中華正聲”專欄,旨在扶持正統中文,批評中共現代漢語,但因政見與報社相左,已於2014年停刊。

家庭生活

古德明已婚,其妻為其任職香港教育學院時的舊同事。

筆戰

古德明經常評點名人學者的中英文錯誤,然而一些被批評者並不認同他的意見,較主要的筆戰如下:

中文

  • 在《蘋果日報》《常山月旦》專欄,就陳永明主持的節目《中文一分鐘》內「層出不窮的悖謬」,與該節目的負責人展開筆戰。
  • 在《蘋果日報》《征服英語》專欄,就可立中學一中文教師贈予當時教統局常任秘書長羅范椒芬的「古典詩」(實為藏頭詩︰羅范椒芬功在教苑)作批評,指這首詩平仄、對仗及文辭出了問題,其後與一名教師展開筆戰。

英文

  • 在《明報》《英語聞問切》專欄,就一篇香港某大學的公函內的英文文法訛錯,與瑪利亞書院英文學會展開筆戰。
  • 在《明報》《英語聞問切》專欄,多次指出陸谷孫主編的《英漢大詞典》內容有誤,及指該字典聲稱的「獨立研編」是假的,因為詞典中例句大量剽竊英美英文詞典,還有反駁陸氏於《亞洲字典會議》發表、針對古氏指控的駁論。
  • 在《蘋果日報》《征服英語》專欄,就英語Ensign(艦旗或商船旗)的使用問題,與名流鄧永鏘展開筆戰,及後兩人斷斷續續就英語文法互相批評。古最終拋下戰書,以「每題賭一萬港元」,賭他跟鄧討論的八個英語問題誰對誰錯,但是鄧沒有應戰。
  • 於《蘋果日報》《征服英語》專欄就唐英年的一句「I think that is completely rubbish that」與讀者筆戰了數天。

著作

時事評論

英語學習

  • 《古德明英語典藏──從對話速學地道英語》-- 紅出版(青森文化)
  • 《英語對錯——字典不教你的141個英文用法》-- 紅出版(青森文化)
  • 《聽講英語Easy Way》-- 青桐社出版
  • 《為甚麼說不好英語》-- 青桐社出版
  • 《英語聞問切》1-25集 -- 明窗出版社出版(本系列第26集後作者為魯效陽先生)
  • 《征服英語》1-6集 -- 次文化堂出版
  • 《英文,放馬過來!—文字的意義和差異》-- 青桐社出版
  • 《英文其實不困難—文字的正確用法》-- 青桐社出版
  • 《錯英文.大道理》-- 青桐社出版
  • 《好壞英語》-- 亮光文化有限公司

文化研究

  • 《尋根究底》三集 -- 次文化堂出版

散文

  • 《少年翰墨》 -- 次文化堂出版
  • 《少年殊調》 -- 次文化堂出版

譯著

  • 《西洋詼諧小品新譯》 -- 明窗出版社出版
  • 《西洋幽默小品新譯》 -- 明窗出版社出版
  • 《泰西筆記小說選》 -- 次文化堂出版
  • 《泰西筆記小說選2》 -- 次文化堂出版

中文專著

  • 《實用中文商務公函寫作》 -- 明窗出版社出版
  • 《中華正聲》 -- 次文化堂出版