Ludwig Harig
German translator and writer

Ludwig Harig

The basics
Quick facts
Intro
German translator and writer
Gender:
Male
Places:
Work field:
Birth:
18 July 1927(Sulzbach/Saar, Regionalverband Saarbrücken, Saarland, Germany)
Biography menu
Menu

Jump to

Introduction Biographie Œuvres traduites en français Liens externes
The details
Biography

Introduction

Ludwig Harig, né le à Sulzbach dans la Sarre, est un écrivain allemand.

Biographie

Il obtient le prix le Prix Heinrich Böll en 1987 et prix Friedrich Hölderlin en 1994.

Il est membre de l'Académie allemande pour la langue et la littérature, de l'Académie des sciences et des lettres de Mayence et du PEN club allemand.

Œuvres traduites en français

  • Manuel de conversation à l’usage des membres du Marché commun dans le cadre de la coopération franco-allemande. Roman de famille(s) [« Sprechstunden f ur die deutsch franz ozische verst andigung und die Mitglieder des Gemeinsamen Marktes : ein Familienroman »], trad. de Jacques Legrand, Paris, Éditions Belfond, 1973, 318 p. ((notice BnF no FRBNF34562422))
  • Vers l’âge d'or. Essai de description générale de l’univers à l’usage de ceux qui veulent réintégrer un avenir meilleur, précédé de Une journée avec Ionesco [« Allseitige Beschreibung der Welt zur Heimkehr des Menschen in eine schönere Welt »], trad. de Jacques Legrand, Paris, Éditions Belfond, 1977, 273 p. ( (ISBN 2-7144-1086-3))
  • L’ordre, c’est la vie. Le Roman de mon père [« Ordnung ist das ganze leben »], trad. de Serge Niémetz, Paris, Éditions Belfond, 1989, 382 p. ( (ISBN 2-7144-2358-2))
  • Malheur à qui danse hors de la ronde [« Weh dem, der aus der Reihe tanzt »], trad. de Serge Niémetz, Paris, Éditions Belfond, 1993, 186 p. ( (ISBN 2-7144-3038-4))
  • Les Hortensias de Mme von Roselius [« Die Hortensien der Frau von Roselius »], trad. de Serge Niémetz, Paris, Éditions Belfond, 1997, 124 p. ( (ISBN 2-7144-3373-1))

Liens externes

  • Portail de la littérature Portail de la littérature
  • Portail de l’Allemagne Portail de l’Allemagne