The basics
Quick facts
Intro
Polish author
Gender:
Male
Places:
Work field:
Birth:
6 November 1890(Grodno, Grodno Region, Byelorussian Soviet Socialist Republic, Lithuanian–Belorussian Soviet Socialist Republic)
Death:
23 July 1918(Grodno, Grodno Region, Byelorussian Soviet Socialist Republic, Lithuanian–Belorussian Soviet Socialist Republic)
Biography menu
Menu

Jump to

Introduction ביוגרפיה יצירתו כתביו לקריאה נוספת קישורים חיצוניים הערות שוליים
The details
Biography

Introduction

לייב נַיידוּס (6 באוקטובר 1890 – 23 בדצמבר 1918) היה משורר יידיש, עברית ורוסית.

ביוגרפיה

ניידוס נולד ב-1890 בגרודנה למשפחה של משכילים אמידה. אביו התעניין בספרות עברית ובצעירותו כתב שירים בעברית. את שנות ילדותו העביר בקוסטין, חווה לא רחוקה מגרודנה, שהייתה מקום מושבה הקבוע של משפחת ניידוס. בגיל 10 התחיל ללמוד בבית ספר למסחר בראדום ואחרי כן לבית ספר דומה בביאליסטוק. ב- 1905 גורש מבית הספר משום שהיה פעיל במפלגת הפועלים הציונית-סוציאליסטית. ב- 1908 התחיל ללמוד בגימנסיה הריאלית בוילנה אבל לא הראה רצון רב ללימודים והפסיק ללמוד ב- 1911 לפני שסיים אותם באופן רשמי. ב- 1918 התחיל לחוש ברע והרופאים קבעו שהוא סובל מבעיות בלב וציוו עליו לנוח. אבל הוא המשיך בעבודה ספרותית מאומצת ובמתן הרצאות. הוא אמר שהוא נותן משקל לא לאורך החיים כי אם לתוכן שלהם. לשם כך שכר דירה לבד שאף אחד לא ידע את מיקומה. הבדידות והפרידה מאהובתו שהייתה חולה ונסעה לשווייץ להתרפא הרעו את מצבו. לחברתו, זו, הייתה עליו השפעה חיובית רבה. ושירים רבים שלו נכתבו עליה. היא גם הייתה זו שהשפיעה עליו לכתוב רק ביידיש. בסוף שנה זו חזר לקוסטין אבל גם שם עבד קשה, במיוחד על תרגום יבגני אונייגין של אלכסנדר פושקין. כשחזר ממסע ההרצאות האחרון שלו הוא היה מאוד חלש ואחרי התקררות שהחריפה והפכה לדיפתריה הוא נפטר בשל הבעיות בלבו.

יצירתו

ניידוס התחיל לכתוב בגיל 10 ביידיש, עברית ורוסית. שיריו ברוסית פורסמו בכתבי עת בווילנה וגרודנה. ב- 1907 פרסם את שירו הראשון ביידיש ומאז זאת הייתה השפה היחידה בה פרסם. בזמן שהותו בוילנה פרסם מאמרים ושירים בעיתונות המקומית. ב- 1915 הוציא את ספר שיריו הראשון ליריק בוילנה אבל בגלל הכיבוש הגרמני של העיר בזמן מלחמת העולם הראשונה הספר לא זכה לתפוצה ולהכרה מצד הביקורת. ב- 1917 יצא בגרודנה מאסף ספרותי בשם ניעמאן בעריכתו של ניידוס. ניידוס עסק הרבה בתרגום שירה, בעיקר מרוסית וצרפתית. הוא תרגם יצירות של פושקין, לרמונטוב, מצרפתית תרגם חלקים פרחי הרע של בודלר. השירה שלו עסקה הרבה בטבע. למשל בספרו פלייט פון פאן (חלילו של פאן) שיצא בגרודנה. וכן הפואמה די ערד ערוואכט (האדמה מתעוררת). כמו כן כתב שירה לירית, מאמרים, פיליטונים. הוא שאף לייחודיות ושירתו היא אכן ייחודית במסגרת הספרותית הרחבה של שירת יידיש בתקופתו

השפה הפואטית שלו מתאפיינת בשפע של מילים בינלאומיות ומשקפת את אופקיו התרבותיים הרחבים. יש בשירתו התייחסויות למיתולוגיה היוונית, למוטיבים מזרחיים אזכורים לתרבות האירופית תופסים חלק רב בשירתו.

כתביו

  • ליריק. יעקאטערינאסלאוו (נדפס בוילנה), 1915.
  • ניעמאן: ליטערארישעס וואלטעטיגעס זאמעלבוך. גראדנא, 1916.
  • פושקין, א מעשה מיט א טויטער בת-מלכה און זיבן גבורים. איבערגעזעצט אויף יידיש פון לייב ניידוס. ווילנא: ליטערארישע קאמיסיע אויפן נאמען פון י"ל פרץ, תרע"ז.
  • דאס בוך פון פאעמען. ווארשע: לעווין אפשטיין און שותפים, תרפ"ג 1923.
  • ליטווישע אראבעסקן. ווארשע: יאטשקאווסקי, 1924.
  • . ווילנע: דער צענטראלער יידישער שול ארגאניזאציע, 1925.
  • אלע ווערק. 3 כרכים. ווארשע: בזשאזא, 1928-1926.

לקריאה נוספת

  • אהרן יואל זקוסקי, לייב ניידוס. בוענאס-איירעס, 1951.
  • אברהם זאק, לייב ניידוס, ביאגראפישע נאטיצן. בתוך: ליטווישע אראבעסקן. עמ' V-XIX.
  • לעקסיקאן פון דער נייער יידישער ליטעראטור, באנד 6, ניו יורק 1963.

קישורים חיצוניים

הערות שוליים