Charlotte Collins
Literary translator

Charlotte Collins

The basics
Quick facts
Intro
Literary translator
Gender:
Female
Biography menu
Menu

Jump to

Introduction Career Awards and Honours Translations YA novels External Links
The details
Biography

Introduction

Charlotte Collins is an award-winning literary translator of contemporary literature and drama from German.

Career

Collins studied English Literature at Christ's College, Cambridge, then trained in acting at The Poor School, London.She worked as an actor and radio journalist in the UK and Germany before becoming a translator.She is currently Co-Chair of the Translators Association, and is the creator of the Translators Association - 60 Years of Classic Translation series.

Awards and Honours

  • 2017 – Goethe-Institut Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize in 2017 for A Whole Life by Robert Seethaler
  • 2017 – Shortlisted for the International DUBLIN Literary Award - for A Whole Life by Robert Seethaler
  • 2017 – Longlisted for the ALTA National Translation Award - for A Whole Life by Robert Seethaler
  • 2016 – Shortlisted for the Man Booker International Prize - for A Whole Life by Robert Seethaler

Translations

  • 2015 – A Whole Life by Robert Seethaler (Picador)
  • 2016 – The Tobacconist by Robert Seethaler (House of Anansi Press/Picador)
  • 2018 – The End of Loneliness by Benedict Wells (Sceptre)
  • 2018 – Homeland by Walter Kempowski (Granta)
  • 2019 – The Club by Takis Würger (Grove Atlantic)
  • 2019 – The Eighth Life by Nino Haratischwili, co-translated with Ruth Martin (Scribe UK)

YA novels

Collins is the author of two bilingual novels for children/young adults:

External Links